您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文


来源:可可英语 编辑:alice   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
The Republican tax plan will soon enter American law. The bill passed the Senate in the early hours of Saturday, and will now be reconciled to the not-too-different House version, readying it for the presidential pen. The vote fell strictly on party lines amid an ugly frenzy of last-second amendments scribbled in the margins. Even the senators did not know precisely what they were voting on. So it is worth taking a step back to consider, in broad outline, the changes that the plan will bring.
These fall into three categories: big tax cuts for business, which will significantly increase the budget deficit; a reshuffling of individual tax rates, which will have a much more limited net effect; and several halfhearted efforts at genuine reform.
Economically, the most important question is the effect on growth and investment of cutting the headline corporate tax rate from 35 per cent to 20 per cent. There are few certainties here. One is that the cut will increase the deficit by a large amount — at least $1tn — over a decade. The idea that the cut would pay for itself has modest support in theory and none in history. It is also certain that the cut will produce some growth: it is if nothing else an injection of cash into the economy. The question is whether the growth will be worth the cost. The battle lines on this issue are drawn. Only experience will resolve the debate conclusively.
It must be noted, however, that the additional money will land in corporate coffers at a time when profits are already near all-time highs and many companies are flush with cash. Fixed investment is low despite this. Still higher profits may not change this pattern. It does not help that executive pay packages have changed in the recent decades, encouraging distribution rather than investment of profit.
On the individual side, average rates on wages will fall one percentage point, according to the Joint Committee on Taxation. Marginal rates — the amount paid on an additional dollar of wages — will fall by 2.4 points. The plusses and minuses are complex. The child tax credit increases, for example, but some important deductions disappear. In any case the long-term impact will be muted: all the changes to individual rates disappear after a decade. Because of the massive expense of the corporate rate cuts, the sunset of the individual changes was necessary to satisfy Senate deficit rules.
对个人而言,据美国国会税收联合委员会(Joint Committee on Taxation)表示,工资的平均税率将降低1个百分点。边际税率(工资每额外增加1美元需要支付的税款)将减少2.4个百分点。具体税率增减项情况非常复杂。比如,儿童税收抵免提高,但一些重要的应税收益额抵免被取消了。无论如何,从长期来看影响都会消失:个人所得税的所有变化都会在十年后消失。由于削减企业税的巨大支出,个人所得税的税率变化设置废止时间对于满足参议院的赤字规定来说必不可少。
It is dispiriting but not surprising that the bill does as much as it does for the most fortunate. The carried-interest tax break remains, the estate tax falls, and the top marginal rates will apply to less taxpayers (and will probably fall). More beneficial to the rich than any of these, most likely, is the reduction in taxes on income from “pass-through” business structures, which pay no corporate taxes. The nominal justification for this is to help small business, most of which is structured in this way. In all likelihood, however, the great majority of the benefit will go to wealthy investors and professionals. Efforts to write rules to distinguish the two groups will add complexity and may prove ineffective. There is room for the lavish treatment of the rich to be restrained as the Senate and House versions are reconciled. Centrist Republicans should press hard for this.
该法案尽可能地为富人服务,这令人沮丧但并不意外。附带权益税收优惠仍然保留,遗产税降低,最高一档边际税率的适用人数将减少(税率也很可能降低)。对于富人来说,最有利的可能是来自“过渡法人企业”(pass-through business)结构——此类企业不交纳企业税——的收入税收减少。该做法名义上是帮助中小企业,因为大多数中小企业都属于这类结构。然而,十有八九,绝大部分好处将流向富有的投资者和专业人士。试图制定规则来区分这两类群体,将增加复杂度,并且可能收效甚微。在参议院和众议院协调各自的税改法案版本的过程中,仍然有空间来限制对富人的税收优待。中间派共和党议员应该努力促成这一点的实现。
只“济富”的美国税改法案.jpgThere are various elements in the bill that gesture towards real reform. Deductions for mortgage interest, corporate debt costs, and state and local taxes will be curtailed. There is also a partial move from a global to a territorial system. None of these go far enough. But they do serve as reminders of what a visionary tax-reform bill — as opposed to what is in effect a big tax cut for business — might have looked like.
重点单词   查看全部解释    
lavish ['læviʃ]
adj. 大方的,丰富的,浪费的 vt. 浪费,慷慨给予
resolve [ri'zɔlv]
n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决
genuine ['dʒenjuin]
adj. 真正的,真实的,真诚的
outline ['əutlain]
n. 轮廓,大纲
vt. 概述,画出轮廓
complex ['kɔmpleks]
adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体
injection [in'dʒekʃən]
n. 注射,注射物,数学函数
decade ['dekeid]
n. 十年
likelihood ['laiklihud]
n. 可能性
voting ['vəutiŋ]
n. 投票 动词vote的现在分词形式
mortgage ['mɔ:gidʒ]
n. 按揭,抵押贷款
vt. 抵押